Almanya’da resmi işlemler yaparken Türkiye’den alınmış bir vekâletname veya noter onaylı belgeyi kullanmak istiyorsanız, bu belgelerin mutlaka yeminli tercüme ile Almanca’ya çevrilmiş olması gerekir. Peki bu süreç nasıl işler? Nelere dikkat edilmelidir?
✔ Vekâletname (Vekâlet belgesi)
✔ Noter tasdikli satış yetkileri
✔ Mirasçılık belgesi (Veraset ilamı)
✔ Satış-sözleşmeleri, kefalet belgeleri, noter taahhütnameleri
✔ Taşınmaz mal satış yetkisi
✔ Adli belgeler ve mahkeme kararları
Bu belgeler, Almanya’da geçerli sayılabilmesi için resmi ve doğru şekilde çevrilmelidir.
✔ Alman resmi makamları, yalnızca genel yeminli (beeidigt) tercümanlar tarafından yapılan çevirileri kabul eder.
✔ Eksik veya hatalı bir çeviri, işlemlerinizin reddedilmesine veya ciddi zaman kaybına neden olabilir.
✔ Belgede yer alan tüm bilgiler (mühür, imza, tarih, el yazısı) eksiksiz çevrilmelidir.
✔ Tapu işlemleri ve ev satışları
✔ Miras işlemleri (Nachlassgericht)
✔ Noter görüşmeleri ve konsolosluk işlemleri
✔ Avukat yazışmaları ve vekil atamaları
✔ Almanya’da temsil yetkisi kullanımı
✔ Hukuki ve Dilbilimsel Uzmanlık – Kurucumuz Hazar Atay-Lichtermann, yeminli tercüman ve Hukuk Yüksek Lisansı (LL.M.) sahibidir.
✔ Tercümelerimiz Almanya’daki resmi kurumlar, noterler ve mahkemeler tarafından tanınır.
✔ Online Tercüme Hizmeti – Belgelerinizi e-posta veya WhatsApp üzerinden kolayca gönderin.
✔ Hızlı Teslimat & Şeffaf Fiyatlandırma – Ekstra ücret yok, sürpriz yok.
✔ Acil tercüme hizmeti – 24 saat içinde teslim seçeneği mevcuttur.
📩 E-posta: info@atay-lichtermann.de
📞 Telefon: +49 155 606 11087
📱 WhatsApp: +49 155 606 11087
🌐 Web Sitesi: www.atay-lichtermann.de
✔ Türkiye’den alınan vekâlet ve noter belgelerinizi Almanya’da geçerli hale getirmek için Atay-Lichtermann Tercüme’ye güvenin! 🚀
© Atay-Lichtermann.de. Tüm Hakları Saklıdır. Designed by Coder Korhan